«Он на вкус, хотя, и крут,
И, с его, бывает, мрут,
Но, какие выживают –
Те до старости живут!»
«Про Федота-стрельца…» Филатов Л.А.
Как праздник, так неизбежны отравления суррогатным алкоголем (лат. surrogates – заменитель плохой). Почему государство разрешило производить и продавать разное пойло, кому попало и где попало? По чьему приказу депутаты приняли закон, противоречащий здравому смыслу? (лат. deputstus – посланец, назначенный).
Долго разводили демагогию о развитии среднего класса, о поддержке бизнеса (гр. demagofia – воздействие с умыслом), (англ. bisiness – дело с целью наживы). Качество на бумажке со штрихкодом не определить, если она, к тому же, «липовая» ( нем. strich – тонкая линия), (фр. kode – обозначение).
Как слово, так и состав жидкости состоит из разных ингредиентов в бутылочке (лат. ingrediens – сложносочинённое). Демонстрируют показатели, которые, якобы, растут и дело движется (лат. demonstration – показывание). А по факту – эффект совсем другой (лат. factum – сделано), (лат. effectum – производимое впечатление). Бюджет не досчитался поступлений денежных средств ( фр. budget – смета доходов и расходов).
Медицина понесла расходы на лечение отравленных потребителей. Систематически выявляют подпольные производства по стране (гр. systema – привычное явление). Ситуация давно вышла из-под контроля, а набегами с проверками – вопроса не решить (фр. situation – cложившиеся обстоятельства).
Я – человек старых убеждений, т.е. консерватор. При СССР такого бардака не было (лат. conservator – охранитель). Тогда и ассортимента такого не было. Покойники были не от качества выпитого, а от его количества (фр. assortiment – разнообразие).
О. Софронова.

Комментариев нет:
Отправить комментарий